Как укрепить позиции русского языка как языка международного общения

16-17 апреля в Российском Государственном педагогическом университете им А.И.Герцена проходит IV сетевая международная конференция университетов, подписавших Меморандум ООН о содействии в подготовке переводчиков для ООН («Подготовка переводчиков для международных организаций»)

Санкт-Петербург принимает уникальную лингвистическую конференцию ООН, которая ежегодно проходит в странах, представляющих языки ООН (2010 г. – Саламанка, испанский язык, 2011 г. – Монс, французский язык; 2013 г. – Шанхай, китайский язык).

Мероприятие призвано укрепить позиции русского языка как языка международного общения, содействовать продвижению русского языка в международном сообществе, закрепить за Россией статус базового образовательного пространства для подготовки переводчиков международных организаций с русским языком и способствовать широкой пропаганде русского языка.

В числе участников – руководители переводческих структур ООН, Евросоюза и МИД России,  представители Консорциума университетов, подписавших меморандумы с ООН, ведущих мировых университетов по подготовке переводчиков, руководителей российских переводческих компаний.

Официальные лица и почетные гости конференции:

– А.Н. Говорунов, исполняющий обязанности губернатора Санкт-Петербурга,

– В.Ф.Яковлев, советник Президента Российской Федерации,

– Т.О.Рамишвили, директор департамента лингвистического обеспечения МИД России,

– В.П. Соломин, ректор РГПУ им. А.И. Герцена,

– Тегегневорк Гетту, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению,

– Ноэль Мюль, почетный генеральный директор Европейской  Комиссии,

– Клод Дюран, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейской Комиссии,

– Никола Кунте, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейской Комиссии,

– Алисон Грейвс, начальник департамента Генерального директората устного перевода Европейского Парламента,

– Кент Йохансон, начальник департамента Генерального директората письменного перевода Европейского парламента,

– В.Я. Ходырев, советник губернатора Санкт-Петербурга, президент Транспортного союза Северо-Запада.

Справочно:

Санкт-Петербургская высшая школа перевода Герценовского университета, на базе которого проходит конференция, признана образцовой моделью подготовки переводчиков для ООН, наряду с ведущими школами перевода мира, такими как Сорбонна, Париж-3 и Женевский университет.

Официальный сайт конференции 

where to buy viagra buy generic 100mg viagra online
buy amoxicillin online can you buy amoxicillin over the counter
buy ivermectin online buy ivermectin for humans
viagra before and after photos how long does viagra last
buy viagra online where can i buy viagra